Русский Анджоман
http://blagoverie.org/tradition/ayin/ch19.phtml
26 апреля 2024,    07.02.3762 ЗЭ

Хиромба

В деревне Шарифабад, что близ Ардакана, скаждый год совершается подобный обряд возжигания огня, называемый Хиромба. Дата его проведения по невисокосному (нефаслическому) календарю – это последняя неделя месяца Фарвардин.

 

Дрова для огня Хиромбы заратуштрийцы Шарифабада заготавливают в храме Пир-е Херишт. Это место паломничества находится на расстоянии примерно четырнадцати километров на северо-восток от Шарифабада. Некоторые от Шарифабада до этого храма идут пешком все вместе или маленькими группами. Другие доставляют еду и принадлежности, необходимые для праздника, на ослах.

 

Люди выдвигаются к пиру так, чтобы успеть добраться до захода солнца. Ночь они проводят в лагере Гизали[1]. Те, кто прибыл в Пир-е Херишт за ночь до Хиромбы, на рассвете следующего дня после совместной утренней молитвы идут вместе в степь перед Хериштом, неся с собой необходимый инструмент, такой как лопаты, верёвки и палки. Степной колючий кустарник, успевший высохнуть, рубят с помощью высокой лопаты и складывают его в копны. Затем с помощью верёвки и палки закрепляют хворост в копне.

 

Рубка, собирание и закрепление в копны длится иногда до полудня. В это время женщины в лагере пира для тех, кто в степи занят сборкой хвороста, готовят завтрак относят его в степь. Этот завтрак состоит из сирога и йездского пашмака[2]. Подготавливающие праздник Хирмоба готовят копны хвороста и выкладывают их в степи, а затем идут к пиру, чтобы в лагерях Пир-е Херишта справить обряд Чубзани (битьё палкой). В этом шуточном обряде битью палкой подвергается юноша или мужчина. Который участвует в сборе дров для Хиромбы в первый раз или который в этом году поженился или у кого родился ребёнок.

 

Чубзани проводится в лагерях Херишта, прежде всего в лагере Гизали. Несколько юношей поднимают вверх на руках того, кто должен пройти этот обряд, и с шутками, весельем и пожеланиям счастья бьют палкой по пяткам.

 

Чтобы освободиться, подвергающийся битью палкой должен подарить справляющим Хиромбу сахарную голову или коробочку со сладостями. Из этого сахара и смеси розовой воды делают шербет, чтобы жизнь каждого была сладка.

 

В конце дня связки хвороста кладут на осла и привозят в Шарифабад, где дрова выкладывают на площади около адарана.

 

Молодёжь, которая ещё не может ходить в степь к храму Херишт на сборку хвороста, в этот день группками по нескольку человек ходит по домам заратуштрийцев, громко стучат дверным кольцом и поют стишок:

 

Ветка, веточка от помощника! (2 раза)

Всем, кто веточку подаст

Бог его желания исполнит (2 раза)

 

И все, кто будет в доме, выносят немного веток или хвороста и кладут их на специальный платок (в виде большого полога), а дети относят эти дрова также в том место, где будет разжигаться огонь Хиромбы.

 

Перед заходом солнца множество заратуштрийцев Шарифабада собирается у большой кучи дров. Мужчины и женщины, стар и мал – все выстраиваются в ряды. Мобед, одетый в белое, держит в руках перед людьми атешдан с горящим огнём.

 

Передняя группа людей стоит двумя рядами друг против друга. Среди них присутствует и дехмобед или один из пожилых людей, обладающий хорошим голосом.

 

Он громким голосом оповещает о начале Хиромбы. Сначала он произносит имена благодетельных умерших, святых и положивших свою жизнь за веру, а затем поминает имена всех тех умерших, которые в течение своей жизни оказывали благотворительность, и с каждым именем просит милости умершему. Часть стоящих, положив руки друг другу на плечи, громко кричат: «Хиромба!» и вслед за дехмобедом, чтобы оказать честь помянутому умершему, все вместе чуть склоняют вперёд, а затем вновь выпрямляются. Дальше называют следующее имя и просят у Бога милости уже к нему. Второй ряд людей также выкрикивает «Хиромба!», склоняется и выпрямляется. Так продолжается до тех пор, пока не будут перечислены имена благодетелей из заратуштрийской истории и скончавшихся в этой области.

 

Затем эта часть людей подходит к куче дров. Мобед начинает читать Аташ-неяеш и немного погодя поджигает веточки барсама[3] и кидает пламя на кучу дров.

 

Заратуштрийцы Шарифабада и все, кто прибыл сюда из других мест для участия в обряде зажигания огня Хиромбы, зачаровано смотрят на пляшущие языки пламени, желают обрести тепло и свет в сердце и постепенно мистическое волнение предыдущих мгновений переходит в радость и веселье.

 

На рассвете следующего дня, когда начинает заниматься заря, женщины Шарифабада выносят домашний атешдан из дома и приходят к огню Хиромбы. Там они подходят к пепелищу костра и достают из-под пепла теплящиеся угли, которые накладывают в свой атешдан.

 

Таким образом заратуштрийские хозяйки приносят частицу огня Хиромбы к себе домой, его соединяют с огнём очага и, добавляя дров, держат зажжённым[4].

 

Затем на огонь, оставшийся в атешдане, она кладёт ладан и сандаловые веточки и проносит его по всему дому, чтобы распространился приятный запах. Она верит, что благодаря этому в доме увеличится достаток и благодать. Затем она выходит с атешданом из дома и направляется к шарифабадскому адарану.

 

Таким образом женщины этой местности после того, как внесут в дом тепло и свет огня Хиромбы, отдают свой огонь атешбанду[5] в шарифабадском адаране, чтобы соединить его с огнём адарана и таким образом придать этому сиволу света вечное существование.

 

Со следующего за возжиганием огня Хиромбы дня, праздничное веселье в Шарифабаде длится ещё три дня и три ночи.

 

В эти три дня после захода солнца собирается группа из мужчин и молодёжи. Которая обходит все дома Шарифабада. Они становятся перед домом и один из людей называет имена умерших в этом доме, а остальные присутствующие громко выкрикивают слово «Хиромба!». Затем хозяйка дома открывает дверь и вручает людям тарелку со смесью орешков, изюма, миндаля и подобного, приготовленную заранее. Один из присутствующих, на поясе которого повязан большой платок, берёт эту смесь и высыпает в этот платок, а затем все двигаются к следующему дому.

 

После этого действа большая часть заратуштрийцев Шарифабада идёт в дом того, кто в первый раз принимал участие в Хиромбе и кого в Хериште били палкой. Молодёжь опять ради шутки поднимает его на руки и снова бьёт его палкой. Домочадцы также угощают гостей шербетом и сладостями, и все смеются и веселятся, проводя так всю ночь. После полудня третьего дня те, кто все три ночи собирал по домам ореховую смесь, собираются в одном месте и делят орехи между собой.

 

На закате третьего дня большая часть заратуштрийцев собирается у шарифабадского храма, где они делятся на две группы, ради удовлетворения и радости фравахров и душ умерших этой области поминают их имена и по очереди громко кричат «Хиромба!»

 

Праздник Хиромба и возжигание огня имеет большое значение для жителей Шарифабада. Поскольку большинство заратуштрийцев этой деревни, которые ныне живут в других городах, на празднование Хиромбы возвращаются в Шарифабад.

 

В прошлом обряд Хиромба также справлялся в деревне Мазре-йе Калантар.

Жители деревень Илахабад и Нарсиабад с некоторыми отличиями справляли этот обряд, называя его Хибидог, а жители деревни Хоррамшах называли его Шах-шах-дорун (Дорбанд).

 

 

Порсе-йе Хамегани (Общественное поминовение)

День Ормазд месяц Эсфанд / 25 эсфанд / 14 февраля

 

День Ормазд месяца Эсфанд в заратуштрийском календаре также является одним из дней Общественного поминовения. В этот день заратуштрийцы, живущие в больших городах, таких как Тегеран, получив извещение, рассылаемое по домам анджоманом города, с именами умерших в этом году, направляются в зал адарана и принимают участие в церемонии Порсе (Поминовение). Пришедшие на Порсе берут немного кофе или кускового сахара, приготовленного анджоманом, и приветствуют души умерших. Мобеды читают Гаты и Авесту, а выступающие ведут беседы на различные религиозные и культурные темы.

 

В Йезде и окрестных деревнях, как и в Порсе месяца Тир, если умер кто-либо из семьи в прошедшем году до Порсе месяца Эсфанд, в его доме проводится поминовение. Готовятся кофе и сахар, поднос с фруктами, миртовая калача и атешдан с огнём. В дом приходят друзья и родственники, чтобы почтить душу умершего, в честь которого проводится Порсе. Каждый приносит с собой несколько зелёных веточек мирта и благовония, кладёт их в пескам-е масе и присаживается на пару секунд. Живущие в этом доме дают им чаю или шербета. Затем гости берут кофе и сахар и выходят из дома. Веточки мирта они приносят и в другие дома, в которых также кто-то умер за этот год, в знак продолжения жизни.

 

Джашн-е Эсфандган

День Сепандармаз месяца Сепандармаз / 29 бахмана / 18 февраля

 

Эсфанд или Сепандармаз в Авесте звучит как Спента Армаити, что означает скромность, терпение. Спента Армаити – это имя одного из Амешаспандов и название пятого дня каждого месяца в заратуштрийском каледнаре.

 

Амешапсанд Сепандармаз в материальном мире является покровительницей земли, и поскольку земля, подобно женщинам, в жизни человека играет роль плодоносной кормилицы, праздник Эсфандган посвящён почитанию благодетельных женщин. В прошлом (и в некоторых уголках Ирана по сию пору) в этот день женщины одевали новую одежду и обувь. В Иране почитались ласковые, целомудренные и скромные женщины, воспитавшие для общества в течение своей семейной жизни хороших детей. В день праздника Эсфандган жёны получали от своих мужей подарки. В этот день они освобождались от своих повседневных хлопот по дому и семье, которые выполняли за них мужья и сыновья.

 

Ныне заратуштрийцы также посвящают праздник Эсфандган благодетельным и целомудренным женщинам. В большинстве городов и деревень этот день празднуется как заратуштрийский женский день и день матерей.

 

Заратуштрийцы собираются в зале адарана, обсуждают роль женщин в исследовании и распространении заратуштрийской культуры, поют песни, восхваляющие благодетельных женщин и угощаются шербетом и сладостями, устраивая веселье и танцы.

 

Далее >>>



[1] Гизал – колючее растение, называемое также тигал. Этот кустарник используют в качестве дров для огня на праздник Хиромба. Те, кто его собирает, известны как «гизальские ребята», а лагерь для них в пире Херишт называется «Гизали».

[2] Пашмак – вид халвы, по виду напоминающий пучок белых шерстяных волокон (Прим. перевод.)

[3] Барсам (пехл. барсом) – собранные в связку гранатовые, миртовые веточки или пшеничные колосья.

[4] Этот огонь держат горящим, подкладывая дрова. Или по расхожему выражению «кормля», в течение ста дней и ночей до наступления Пандже – последних дней в году, а затем от него зажигают огонь Пандже на крыше дома.

[5] Атешбанд – тот, кто постоянно в определённое время подкладывает на огонь адарана дрова и следит, чтобы он не погас.