Автор |
Сообщение |
Тема: Переводы |
Tishtar_
Ответов: 11
Просмотров: 28248
|
Форум: Обсуждение публикаций на Blagoverie.org Добавлено: Чт Май 27, 2010 1:13 pm Тема: Переводы |
само слово ИЕ *bobros/bebros изначально означало масть животного "коричневый".
Слово "бурый" также родст ... |
Тема: Переводы |
Tishtar_
Ответов: 11
Просмотров: 28248
|
Форум: Обсуждение публикаций на Blagoverie.org Добавлено: Чт Май 27, 2010 1:10 pm Тема: Переводы |
Бахман, а все же - за что такая любовь именно к выдре, неизвестно? |
Тема: Переводы |
Tishtar_
Ответов: 11
Просмотров: 28248
|
Форум: Обсуждение публикаций на Blagoverie.org Добавлено: Ср Май 26, 2010 4:13 pm Тема: Переводы |
Например, с Википедии:
"Появление бобров в реках и особенно постройка ими запруд оказывает благоприятное ... |
Тема: Переводы |
Tishtar_
Ответов: 11
Просмотров: 28248
|
Форум: Обсуждение публикаций на Blagoverie.org Добавлено: Ср Май 26, 2010 4:06 pm Тема: Переводы |
Вообще смысл бобра в том, что он на экологию позитивно влияет. Я об этом. |
Тема: Переводы |
Tishtar_
Ответов: 11
Просмотров: 28248
|
Форум: Обсуждение публикаций на Blagoverie.org Добавлено: Пн Май 24, 2010 11:25 am Тема: Переводы |
Ого... а чем именно? Ни разу не общалась с выдрой. |
Тема: Переводы |
Tishtar_
Ответов: 11
Просмотров: 28248
|
Форум: Обсуждение публикаций на Blagoverie.org Добавлено: Пн Май 24, 2010 9:47 am Тема: Переводы |
Хотелось бы уточнить одно место из 13 Фрагарда.
Речь там идет о выдре, традиционно переводится именно так. Др ... |
|