Добавлено: Ср Сен 16, 2009 12:10 pm Заголовок сообщения: У меня какая-то не такая Авеста как у вас -(
Посмотрел я вашу Авесту на сайте. Она не такая как у меня. У меня в форме стихов, состоит из яштов, а у вас из частей состоит и не таких как мои. Она во много раз объёмнее.
Вот из чего моя состоит:
+ Гимн Ахура-Мазде
+ Гимн Ардви-Суре
+ Гимн Солнцу
+ Гимн Митре
+ Гимн Вэртрагне
+ Гимн Аши
+ Гимн Хварно
Так что же получается, те кого я взывал не те кого взывать нужно было? Я молился Ардви, фравашу Заратуштры, Митре, Вэртрагне, Солнцу. И учил этому людей. А теперь получается, что я учил ереси? Читал на исходе дня Ормазд яшт. Или это только сборник гимнов получается? Надо срочно выкачать вашу Авесту.
Добавлено: Ср Сен 16, 2009 7:20 pm Заголовок сообщения:
Фантомас, ничего страшного не произошло. То, что у вас - отдельные гимны из издания "Авеста в русских переводах". Авеста (и не только она одна, но и более поздние тексты) не переведена на русский язык полностью. Также не существует канонического русского перевода Авесты, а лишь версии разных переводчиков. На нашем сайте представлен наиболее объёмный вариант Авесты.
Добавлено: Чт Сен 17, 2009 12:55 pm Заголовок сообщения:
Ну, она в стиле гимнов получается. А как мне узнать, что это за Авеста? Там очень красивые диалоги Пророка с Маздой. И раскрывает веру очень хорошо, живо и понятно.
Зарегистрирован: 25.09.2008 Сообщения: 1513 Откуда: Москва
Добавлено: Чт Сен 17, 2009 8:22 pm Заголовок сообщения:
Фантомас, очевидно, вы пользовались висящими во многих местах сети стихотворными переводами нескольких яштов, принадлежащими Стеблин-Каменскому. Наши же переводы основаны на максимально точной передаче смысла, поэтому в художественном плане, конечно же, проигрывают.
Не проигрывают оригиналы на авестийском языке. И вообще говоря Авесту принято читать в оригинале.
Цитата:
А как мне узнать, что это за Авеста? Там очень красивые диалоги Пророка с Маздой. И раскрывает веру очень хорошо, живо и понятно.
Фантомас, ничего страшного не произошло. То, что у вас - отдельные гимны из издания "Авеста в русских переводах". Авеста (и не только она одна, но и более поздние тексты) не переведена на русский язык полностью. Также не существует канонического русского перевода Авесты, а лишь версии разных переводчиков. На нашем сайте представлен наиболее объёмный вариант Авесты.
Я повторю вопрос, задавал было. А есть ли у кого материалы почившего сайта "Зороастрийские архивы"?
И вообще хотел бы спросить, какие у вас есть материалы и переводы, кроме размещённых на вашем сайте?
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах