Добавлено: Пт Янв 07, 2005 10:22 am Заголовок сообщения:
Спасибо, Павел.
Благоверие, благоверство ср. или благоверность ж. благая, истинная, спасительная вера или верование; правоверие; православие: противопол. отщепенство, еретичество.
Благоверный, исповедующий истинную веру; православный. Члены ?мператорской семьи именуются у нас Благоверными, а царствующий Государь Благочестивейшим.
Так что верный супруг - отнюдь не единственное значение этого слова.
Слово "благоверие" - хорошо отражает содержание, но по форме оно мне не нравится. Моя школьная учительница по русскому языку назвала бы такую конструкцию, как "благоверие" церковнославянизмом. Простой русский человек, выражая свои мысли, вряд ли будет объединять два корня в одно слово и приляпывать окончание "-ие". Примеры таких конструкций - "водосвятие", "новолетие", "великолепие", "полнолуние" и т.п. Для русского уха понятней услышать, и для языка - проще сказать "Благая вера", "освящение воды", "новый год", "лепота великая", "полная Луна" и т.д.
Так что я предпочитаю называть зороастризм просто "Благой верой", чем использовать искусственную конструкцию - подражание церковнославянскому и южнославянскому.
Церковнославянизмы - органическая часть языка. Собственно, правильнее говорить не о "церковнославянизмах", а о втором южнославянском влиянии, обогатившем язык не только отдельными словами, но и конструкциями. Не вижу, чем выражение "лепота великая" лучше слова "великолепие".
Но, разумеется, это уже скорее вопросы языковых предпочтений.
Не, ну я вообще использую "Добрая Вера", хотя меня тычут носом, шо ж она за добрая, если Митра, например, бьёт по дэвов злых башкам.
Тяжело человеку объяснять в одном слове, что благостность и благо нэ одно и то же, ну и о природе добра одним словом не получается после веков дискредитации. Ну а Благая и Добрая для нормального человека близко. Для общего понимания тождественно. Там уже кто как привык.
А вот если одним словом - то вполне, особливо когда доменный адрес.
А так чтоб избавиться от всей манихейщины, то нам и впрямь надо от половины русских слов отказаться из-за присосавшихся к ним образам, по сути и не присущих им изначально.
Добавлено: Вс Янв 09, 2005 8:34 am Заголовок сообщения:
QUOTE(Krylov @ 08.01.2005, 20:32)
Церковнославянизмы - органическая часть языка. Собственно, правильнее говорить не о "церковнославянизмах", а о втором южнославянском влиянии, обогатившем язык не только отдельными словами, но и конструкциями. Не вижу, чем выражение "лепота великая" лучше слова "великолепие".
Но, разумеется, это уже скорее вопросы языковых предпочтений.
Органическая-то она органическая, и слова красивые получаются, да только что-то в таких конструкциях теряется для психики (как однажды упоминал Рустам, язык организует восприятие и мышление). Взять к примеру выражение "Благая Вера": есть родовое понятие "Вера", есть видовой признак "Благая" - всё легко и понятно. А эти выражения: "благоверие", "водосвятие" и т.п. - какая смесь бульдога с носорогом, да ещё и среднего рода. В них что-то утрачено, я, может быть, не могу научно доказать это, но нутром чую.
Ну сравните, если Вахви Даену называть Благоверием, тогда:
Воху Мана надо называть Благомыслием, Кшатра Вайрью - Желанновластием, Ашу Вахишту - Лучшеправдием.
А что? Слова звучные и принципиально понятные. Братья поляки, которых я уважаю, может быть, так и говорят, но мы ведь не в Польше и не в Германии. Для русского мышления в таких речевых оборотах что-то утрачено.
А для доменного имени одно слово, конечно, удобно.
Добавлено: Пн Янв 10, 2005 12:52 am Заголовок сообщения:
Цитата:
слова красивые получаются, да только что-то в таких конструкциях теряется для психики (как однажды упоминал Рустам, язык организует восприятие и мышление). Взять к примеру выражение "Благая Вера": есть родовое понятие "Вера", есть видовой признак "Благая" - всё легко и понятно. А эти выражения: "благоверие", "водосвятие" и т.п. - какая смесь бульдога с носорогом, да ещё и среднего рода. В них что-то утрачено, я, может быть, не могу научно доказать это, но нутром чую.
Ну что ж, с нутром не поспоришь. Поэтому, наверное, лучше поддерживать оба варианта: из двух слов и из одного, если кому-то больше нравится последнее.
Цитата:
Ну сравните, если Вахви Даену называть Благоверием, тогда:
Воху Мана надо называть Благомыслием, Кшатра Вайрью - Желанновластием, Ашу Вахишту - Лучшеправдием.
Почему бы и нет? "Благомыслие" - прекрасное слово, "желанновластие" - непривычно, но потенциал чувствуется, "лучшеправдие" - не очень удачно, но это связано скорее с пониманием эпитета.
Кстати, авестийские два слова в персидском и в самом деле превратились в одно слитное (Ахура Мазда -> Ормазд, Воху Мана -> Вохуман, "Вахман" и т.п.).
Цитата:
Братья поляки, которых я уважаю, может быть, так и говорят, но мы ведь не в Польше и не в Германии. Для русского мышления в таких речевых оборотах что-то утрачено.
Всё-таки, конечно, хотелось бы понять, что именно.
Добавлено: Пн Янв 10, 2005 8:33 am Заголовок сообщения:
Помнится, Rustam говорил о невероятной пластичности авестийского, то же я читал о санскрите.
Русский, конечно более костен, но в плане словотворчества, по-моему, даёт замечательные возможности выражения, в том числе с помощью такого инструмента, как сложные слова.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах