Добавлено: Вс Ноя 02, 2003 7:59 am Заголовок сообщения:
Всем добрый день. Обращаюсь к вам с просьбой: попросили сверить некоторые цитаты по философской работе. Небольшая предистория: это перевод с латышского языка, который был сделан с европейских языков в 30 годы 20 века, то есть получается, что переводы с переводов. Я прошу откликнуться, если кому-то станет понятно, с каких книг и мест были взяты следующие цитаты:
"Тебе, Ахура-Мазда [Ahura-Mazda], Тебе, Несравненному, мы поем славу: чистые мысли, чистые слова, чистые труды прославляют наше славословие" (Агунавад-Гатха, XXXVIII, из священных писаний персов).
Парсим как преемника Заратустры упоминает его сына, родившегося чудесным образом, Саошянта (Помощника) или Зосиоша, который придет в конце мира как Спаситель человечества, создаст новую землю и заложит основы долгожданного Царства Света.
"Когда Зосиош придет, весь мир будет счастлив и велик, тело мира станет чистым. Он изгонит из мира все страдание, самый зародыш зла, и уничтожит мучителей светлых существ" (Зенд Авеста).
Я -- Рустам, преподаватель Ташкентского Государственного ?нститута Востоковедения с 1995 г., специальность -- Авестийский язык (для магистрантов и студентов) и ?сторическая фонология. Также у нас есть Заратуштрийская Школа для детей и всех желающих -- всё бесплатно.
Цитата:
Всем добрый день. Обращаюсь к вам с просьбой: попросили сверить некоторые цитаты по философской работе. Небольшая предистория: это перевод с латышского языка, который был сделан с европейских языков в 30 годы 20 века, то есть получается, что переводы с переводов. Я прошу откликнуться, если кому-то станет понятно, с каких книг и мест были взяты следующие цитаты:
"Тебе, Ахура-Мазда [Ahura-Mazda], Тебе, Несравненному, мы поем славу: чистые мысли, чистые слова, чистые труды прославляют наше славословие" (Агунавад-Гатха, XXXVIII, из священных писаний персов).
Дорогой Павел, поскольку Вы отметили, что это -- переводы с переводов, то этот текст сильно отличается от оригинала. При этом всё-таки понятно, что эта цитата очень похожа на ведение к Ахунаваити-Гата ХХVIII -- текст Y 28.0. Даю русский перевод этого текста, сделанный Джамшидом Зартушти, Модератором этого Сайта, с английского перевода Мобеда Фируза Азаргушасба:
Цитата:
Гимн 1 (Ясна 2 -- Гата Ахунаваити
В начале Ахунаваити Гаты мы читаем следующее:
Все мысли, слова и деяния Святого Заратуштры вдохновлены Ахура Маздой, Создателем, ведущим человечество к совершенству и счастью! Примите этих Амеша Спента (Святых Бессмертных) и Святые Гаты (божественные гимны Заратуштры) и имейте веру в них!
Я восхваляю вас с благоговением, о Святые Гаты!
Цитата:
Парсим как преемника Заратустры упоминает его сына, родившегося чудесным образом, Саошянта (Помощника) или Зосиоша, который придет в конце мира как Спаситель человечества, создаст новую землю и заложит основы долгожданного Царства Света.
"Когда Зосиош придет, весь мир будет счастлив и велик, тело мира станет чистым. Он изгонит из мира все страдание, самый зародыш зла, и уничтожит мучителей светлых существ" (Зенд Авеста).
Дорогой Павел, пожалуйста, можете ли Вы привести латышский текст и информацию, где Вы нашли этот текст?
Заранее благодарю Вас за ответ.
Наши Заратуштрийские ученики желают Вам радости, здоровья, счастья и успехов.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах