Добавлено: Пн Июл 12, 2004 11:39 am Заголовок сообщения:
В молитве Sarosh Baj, расположеной по ссылке, которую прислал Soldier, слово Zrvan священник произносит Zravan. Что на это скажешь, ?скандар, ревнитель чистоты арийского звука?
Да, произношение первой молитвы, Ашем Воху, отличается от остальных по дикции.
Насколько я понял со слов Farroukh'a, формула Веры - запись иранского мобеда начала 20 века, а остальные молитвы - современные парсийские записи. Может быть, мне кажется, но в последнем случае заметен явный акцент.
Добавлено: Пт Янв 21, 2005 7:16 am Заголовок сообщения:
Высылаю записи авестийских мантр в формате mp3 (файлы заархивированы архиватором Rar 3). Здесь читают Хордэ Авесту - короткие ежедневные молитвы. После каждой молитвы имеется перевод на фарси и английский язык Азаргошаспа, но я не включил перевод в эти файлы, потому что они и так большие.
Пока высылаю Срош Бадж. Чтобы удобно было скачивать я разбил запись на отдельные части и пронумеровал по порядку.
В файле "1_o_zapisi.rar" сказано на персидском, кто читает эти мантры, чей перевод и прочее. Я был бы благодарен, если бы кто-нибудь, кто понимает фарси - ?скандар, Рустам и другие, перевели эту информацию на русский. Джамшид, если будет желание поредактировать эти файлы, их названия, сделать комментарий или перенести файлы в другое место и т.п., то я буду очень рад, так как мне трудно самому разобраться, что там звучит и как это называется.
Добавлено: Пт Апр 01, 2005 8:22 am Заголовок сообщения:
Ещё записи зороастрийских молитв с той же кассеты (mp3-файлы, упакованные архиватором RAR 3).
Примечание: файлы avestai_kusti_A.part1.rar avestai_kusti_A.part2.rar - это две части одного "многотомного" архива, он распакуется, только когда обе части находятся в одной папке. Остальные файлы - обычные однотомные архивы.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах