Благоверие Rambler's Top100
ruseng
Сегодня
Год 3762 Заратуштрийской Эры,
месяц Ардибехешт, день Абан.

10.02.3762 ЗЭ

Подписка на новости
Поиск
Подписка на новости

Новости сайта zoroastrism.ru, новости Русского Анджомана.


Главная  
Благоверие :: Просмотр темы - Благодарность за ценную информа spy click sms spy useing bluetooth app mobile spy tips on catching a cheating spouse
Список форумов Благоверие Благоверие
Сайт Русского Анджомана
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Благодарность за ценную информа

 
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Благоверие -> Отзывы о публикациях
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Sever



Зарегистрирован: 10.09.2003
Сообщения: 454

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 02, 2004 9:31 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

В переводах Авесты, сделанных ?скандаром, для меня очень ценны комментарии к отдельным словам и выражениям, пояснения об их происхождении и связи с другими языками. Если читать перевод просто так, то не образуется связи с между авестийским текстом и переведённым значением. А с таким замечательным комментарием появляется надежда хоть как-то узнать "живой" авестийский язык. Спасибо, ?скандар. Я думаю, все были бы тебе очень благодарны, если бы ты в дальнейшем усилил данную часть своей работы, уделял ей побольше внимания.

Кстати, ты где и как эти сведения добываешь?

Сергей.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Bahman



Зарегистрирован: 19.11.2003
Сообщения: 996

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 02, 2004 10:27 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да не за что! Хозир ба хидмат! Всегда к вашим услугам... Very Happy

На самом деле да, я это давно просек, без живой связи с авестийским оригиналом перевод мертв. ? во многом потому, что авестийский - очень многозначен.

Все слова, конечно, не вынесешь в комментарий, да оно и не нужно. Нужны объяснения самых важных и самых неясных моментов. Мышление и построение фразы очень отличаются - теперь и тогда - три тысячи лет все-таки прошло.

Откуда беру? Да с миру по нитке... Методом переплавки разрозненных сведений в единое. Ну, до чего и сам докумекаю...

В общем, как стараемся, как могём! Very Happy На здоровье...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sever



Зарегистрирован: 10.09.2003
Сообщения: 454

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 02, 2004 10:37 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Методом переплавки разрозненных сведений в единое

Молодец, "шахтёр золотой мины"! (как говорят у нас во Франции) Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Rustam



Зарегистрирован: 11.01.2003
Сообщения: 807

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 10, 2004 11:44 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Откуда беру? Да с миру по нитке... Методом переплавки разрозненных сведений в единое.

По этике авторства и по Аше необходимо давать ссылки, откуда что взято -- что из Стеблин-Каменского, Брагинского, Бертельса, ?нслера, Абаева и других.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sever



Зарегистрирован: 10.09.2003
Сообщения: 454

СообщениеДобавлено: Пт Июн 17, 2005 11:51 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Предлагаю всем, кто знает языки и занимается переводами авестийских и персидских текстов, обратить внимание на ценный метод подачи информации, который иногда использует Бахман Язданович Smile, в своих переводах:

Все слова переводимого текста без пропусков располагаются столбиком одно ниже другого в том же порядке, что и в исходном тексте, а рядом справа даётся русский перевод каждого слова и пояснения.
Как пользователь, уверяю всех, что это очень удобно: можно фактически читать сам подлинный текст (только не слева направо, а сверху вниз) и боковым зрением видеть перевод каждого слова и осознавать его значение. Разумеется, что после такого "столбчатого" перевода делается обычный литературный перевод каждого отрывка.

Чтоб было понятно, процитирую Бахманов перевод "Фраваранэ", опубликованный им в соообществе "Обыкновенный зороастризм" 10 января прошлого года:

Цитата:
1 nâismî daêvô, fravarânê mazdayasnô zarathushtrish vîdaêvô ahura-tkaêshô staotâ ameshanãm speñtanãm ýashtâ ameshanãm speñtanãm, ahurâi mazdâi vanghavê vohumaitê vîspâ vohû cinahmî ashâunê raêvaitê hvarenanguhaitê ýâ-zî cîcâ vahishtâ ýenghê gâush ýenghê ashem ýenghê raocå ýenghê raocêbîsh rôithwen hvâthrâ.
nâismî – проклинаю
daêvô – дэвов
fravarânê – буквально «делаю свой выбор», «выбираю (быть)» – кем? (в авестийском в сказуемом не творительный падеж, как в русском, а именительный, поэтому далее так)
mazdayasnô – почитатель Мазды
zarathushtrish – заратуштриец (последователь Заратуштры)
vîdaêvô – противник дэвов
ahura-tkaêshô - проповедник учения Ахуры
staotâ - восхвалитель
ameshanãm speñtanãm - Бессмертных Святых
ýashtâ – почитатель (от yaz – почитать)
ameshanãm speñtanãm – Бессмертных Святых
ahurâi mazdâi – Ахура Мазде (дат. пад.)
vanghavê – Благому
vohumaitê – Обладающему Благом
vîspâ – все
vohû – благое (вин. пад. ср.р.)
cinahmî – причисляю, приписываю, отношу
ashâunê – Праведному
raêvaitê – Обладающему Богатством
hvarenanguhaitê – Обладающему Хварном
ýâ-zî - то, что (буквально ср.род. мн.число)
cîcâ – вообще
vahishtâ – наилучшее («наилучшие»)
ýenghê – кого (т.е. «чей»)
gâush – корова
ýenghê – чья
ashem – Аша-Правда
ýenghê – чьи
raocå – сияния, светы
ýenghê – чьи
raocêbîsh – сияниями
rôithwen – наполняются, возрастают
hvâthrâ – блаженства (им. пад. мн. число), буквально «блага»

Перевод:
Проклинаю дэвов. Объявляю себя (или «делаю выбор») почитателем Мазды (маздяснийцем), заратуштрийцем, противником дэвов, ахуровским проповедником, восхвалителем Бессмертных Святых, почитателем Бессмертных Святых. Ахура Мазде Благому, Благостному всё благое я причисляю, Праведному, Богатому, Хварному – (все), что вообще (есть) наилучшее, (Ему), чья корова, чья Аша, чей свет, чье блаженство полнится сиянием.

Следует учитывать, что фраза raocêbîsh rôithwen hvâthrâ – цитата из Гат. В Ясне 31:7 говорится: «Кто Первым помыслил: «Сияниями да наполнится блаженство», Тот разумом создал Ашу, которой поддержал Наилучший Помысел…»


Такой же метод изложения я видел при переводе древней англосаксонской поэмы на странице http://odnapl1yazyk.narod.ru/2beow.htm .

Большая просьба к Бахману, Джамшиду, Рустаму и всем, кто делает переводы, чаще использовать именно такую форму подачи перевода.

Например, Бахман, ты не так давно перевёл молитву "Кем на Мазда", а она "не работает" так, как надо, у того, кто не знает язык на твоём уровне, потому что нет пословного перевода.

Так же и Джамшид приводил перевод молитвы patet pashemani, хороший перевод, а непонятно было какое слово, что значит. Даже если сильно пытаться вникнуть, то не понять.

Ушта! Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Bahman



Зарегистрирован: 19.11.2003
Сообщения: 996

СообщениеДобавлено: Сб Июн 18, 2005 3:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Будет сделано... ?справлюсь...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Rustam



Зарегистрирован: 11.01.2003
Сообщения: 807

СообщениеДобавлено: Пн Июн 20, 2005 4:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой




Хшнаотра Ахурахе Маздао!

Совершенно точно, дорогой Север. Это -- обязательнейшее и первейшее требование ко всем нашим студентам на нашей кафедре, во всём нашем ?нституте и вообще в вузах и к профессионалам.

Ашем Воху Вахиштем Асти,
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Благоверие -> Отзывы о публикациях Часовой пояс: GMT
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Русская поддержка phpBB
Разработчик сайта: Fractalla Design контакты  |  карта сайта