Благоверие Rambler's Top100
ruseng
Сегодня
Год 3762 Заратуштрийской Эры,
месяц Фарвардин, день Анарам.

30.01.3762 ЗЭ

Поиск
Подписка на новости
Подписка на новости

Новости сайта zoroastrism.ru, новости Русского Анджомана.


Новости

Новости сообщества: Душа Сухроба Примкулова ушла к мосту Чинвад.

В 7й день Новруза 3759 г. З.Э. (день Амордад месяца Фарвардин) ушла к мосту Чинвад праведная душа нашего...

Новости сайта: проект «Наследие». Азербайджан

Бехрамшах Ноуроджи Шрофф известен как основатель парсийского оккультного движения Илм-е Хшнум. В возрасте 17 лет он стал...

Новости сайта: Заработала рассылка

Рассылка новостей подписчикам заработала


Все новости
Публикации

Календарь на 3757 год от провозглашения Веры Заратуштры / 1388 год от Йездигерда

Календарь фасли на 3757 год зороастрийской эры/1388 год эры царя царей Йездигерда...

Календарь на 3753 год от провозглашения Веры Заратуштры / 1384 год от Йездигерда

Календарь фасли на 3753 год зороастрийской эры/1384 год эры царя царей Йездигерда...

Гаханбары

Зороастрийские праздники


Все публикации
Комментарии

Тема: Атрушан в Ани

Хочется от лица сообщества извиниться за излишне поспешные и несбалансированные выводы. Наиболее обшироное освещение эта тема...

Автор: Ramyar


Тема: Чему же учил Заратуштра?

К сожалению, эта статья не единственная, вот еще один перл от апологета христианства http://kray.lg.ua/religion-main/religii-blizhnego-vostoka/129-zoroastrizm.html

Автор: luktah


Тема: Интервью президента России В. Путина

audi01, это хорошая идея! Если ли бы Кремль обратил внимания на это!

Автор: Э р а д ж


Все комментарии
Главная \ Традиция \ Тексты на пехлеви Версия для печати

Перевод: Бахман

Шаист-Нашаист (приложение, гл. 20−23)

Дозволенное и недозволенное

Глава 20. Наставления людям.

 

1 gyāg-ēw paydāg kū az dēn guft ēstēd kū mard   čand wēšist ō mān ī ātaxšān šawišn ud ātaxš niyāyišn tarsāgāhīhā   kunišn čē har rōz amahraspandān sē bār andar mān ī ātaxšān   hanjaman kunēnd ud kirbag ud ahlāyīh ānōh bē hilēnd   ud kē wēš ō ānōh šawēd ud ātaxš niyāyišn tarsāgāhīhā   wēš kunēd ēg ān kirbag ud ahlāyīh ī ānōh bē   hišt pad tan mehmāntar bawēd.

2 ēn-iz kū xrad gōhr ēdōn čiyōn ātaxš čē andar ēn gēhān   tis nēst ī ēdōn bē šawēh čiyōn ān tis ī   pad xrad kunīhēd ud ātaxš-iz har kū abrōzēnd az dūr wēnīhēd bōxt ud ēraxt paydāg kunēd ud kē   pad ātaxš bōxt jāwēdān bōxt ud kē pad ātaxš ēraxt jāwēdān   ēraxt.

3 ēn-iz kū xēm kē xrad andar nēst ēdōn homānāg čiyōn   xānīg-ēw ī rōšn ud anāhōg kē bast ēstēd ud ō kār   nē hamē šawēd ud ān xēm kē xrad abāg owōn   homānāg čiyōn xānīg-ēw ī rōšn ud anāhōg kē tuxšāg   mard abar ēstēd ud andar ō kār kunēd bē   warz bandēd ud bar ō gēhān dahēd.

4 ēn-iz kū mardōmān ēn sē tis har rōz kunišn   nasuš az tan dūr bē kardan pad dēn āstawān būdan ud   kirbag kardan.

5 nasuš az tan dūr bē kardan ēd kū pēš az xwaršēd ul   āmad dast ud rōy gōmēz ud āb šustan pad dēn āstawān   būdan ēd kū xwaršēd yaštan ud kirbag kardan ēd kū xrafstar ī   čand bē ōzadan.

6 ēn-iz kū mardōmān ēn sē xwēškārīh ī mahist ān ī   dušmen dōst kardan ān ī druwand ahlaw kardan ud ān ī dušāgāh   dānāg kardan.

7 dušmen dōst kardan ēd kū-š xīr ī gētīg pēš dārēd   u-š pad menišn dōst dārēd druwand ahlaw kardan ēd kū-š   wināh kē pad-iš druwand bawēd az-iš bē wardēnēd ud dušāgāh   dānāg kardan ēd kū xwēš tan owōn bē wirāstan kū-š ān   ī dušāgāh abar hammōzēd.
 
8 ēn-iz kū mardōmān rawišn ō ēn sē gyāg abērdar kunišn   ō dar ī hudānāgān ō dar ī wehān ud ō dar ī ātaxšān.

9 ō dar ī hudānāgān pad ēn kū tā dānāgtar ud dēn pad   tan mehmāntar bawēd ō dar ī wehān pad ēn kū   tā pad wehīh ud wattarīh āgāh bawēd ud wattarīh   az-iš bē barēd ud ō dar ī ātaxšān pad ēn kū tā   druz ī mēnōg az-iš bē wardēd.

10 ēn-iz kū kē kunišn ō ruwān ēg-iš gētīg xwēš ud   mēnōg xwēštar ud kē kunišn ō tan mēnōg pad kāmag   hilēd ud gētīg akāmagīhā az-iš stānēnd.

11 ēn-iz kū baxtāfrīd guft kū har dahišn-ēw ohrmazd ō   hamēstārīh ī ēk petyārag ud petītīh ō hamēstārīh ī har   druz dād ēstēd.

12 ēn-iz kū gētīg rāy wāk nē barišn ud pad tis-iz   nē dārišn ud az dast nē hilišn.

13 wāk ēd rāy nē barišn čē ān ī brēhēnīd ēstēd   bē rasēd ud pad tis-iz ēd rāy nē dārišn   čē sazišnīg ast ud bē hištan abāyēd ud az dast ēd   rāy nē hilišn čē mēnōg pad gētīg ō xwēš šāyēd kardan.

14 ēn-iz kū pahlom tis rāstīh ud wattom tis drōzanīh   ud ast kē rāst gōwēd pad-iš druwand bawēd ud ast   kē drō gōwēd pad-iš ahlaw bawēd.
 
15 ēn-iz kū ātaxš nē ōzanišn čē wināh ud ast kē   ōzanēd weh.

16 ēn-iz paydāg kū tis ō wattarān nē dahišn ud ast   kē pahlom xwaštar xwardīg ō wattarān dahišn.

17 abar-iz ēn nigerišn mardōmān čē har tis čārag ast   bē margīh har tis ummēd bē druwandīh har tis   bē sazēd bē ahlāyīh har tis wirāstan šāyēd bē gōhr ud   har tis wardīdan šāyēd bē baγōbaxt.

18 ēn-iz paydāg kū frēdōn az ī dahāg ōzadan kāmist   ohrmazd guft kū-š nūn mā ōzan čē zamīg purr xrafstar   bē bawēd.

1. Из одного места известно, что, как сказано в Откровении, человек должен как можно чаще ходить в храм огня и почтительно молиться огню, потому что каждый день Амахраспанды трижды собираются в храме огня и оставляют там добродетель и праведность, и тот, кто чаще ходит туда и больше почтительно молится огню, (тот) тем самым больше обретает добродетели и праведности, которые там оставлены.

 

2.  И еще (сказано), что сущность разума такова, что он подобен огню, так как в этом мире нет дела, подобного тому, что делается разумно; и также огонь, который кто-то зажигает, (человек) видит издалека, и (огонь) выявляет спасенных и осужденных. Тот, кто спасен огнем, спасен навсегда, а кто осужден огнем, осужден навсегда.

 

3.  И еще (сказано), что характер, в котором нет разума, подобен прозрачному и чистому роднику, который перекрыт и не используется, а тот характер, с которым разум, подобен такому прозрачному и чистому роднику, при котором стоит человек старательный, и он его использует, открывает для пашни, и (родник) дает плоды миру.

 

4.  И еще сказано, что люди (каждый день) должны исполнять три дела: изгонять из тела демона нечистоты, быть твердыми в вере и совершать благодеяния.

 

5.  Изгонять из тела демона нечистоты — это то, что (следует) прежде чем встало солнце, вымыть руки и лицо гомезом и водой; быть твердыми в вере — это то, что (следует) почитать Солнцуе совершать благодеяния - это то, что (следует) убивать много вредных тварей.

 

6.  И еще (сказано), что вот эти три обязанности для людей важнейшие: делать врага (другом), делать грешного праведным, делать невежественного сведущим.

 

7.  Делать врага другом — это когда кто-либо предлагает (врагу) земные богатства и любит его в (своих) мыслях; делать грешного праведным — это когда кто-либо отводит от него грехи, из-за которых он грешен; делать невежественного сведущим — это когда кто-либо ведет себя так, что этим он обучает невежественного.

 

8.  И еще (сказано): люди должны больше всего ходить в эти три места: в дом мудрых, (в дом праведных), в храм огней.

 

9.  В дом мудрых (надо ходить) для того, чтобы стать мудрее и приобрести для себя больше веры; в дом праведных — для того, чтобы (узнать) добро и зло и устранить от себя зло; в храм огней — для того, чтобы этим отвратить от себя бестелесного демона.

 

10. И еще (известно), что тому, чьи деяния направлены на душу, принадлежит земной мир и еще более принадлежит духовный. А того, чьи деяния направлены на тело, оставит в своей воле духовное, а земное помимо его воли у него отберут.

 

11. И еще (известно), что Бохтафрид сказал: “Каждое творение Ормазда создано для противостояния какому-либо нападению, а раскаяние в грехах — для противостояния каждому демону”.

 

12.  И еще (он сказал): “Не следует страшиться земного мира и не следует ни пренебрегать им, ни выпускать его из рук. Не следует (его) страшиться потому, что то, что предназначено, — произойдет; не следует пренебрегать им потому, что он преходящ и (его) придется оставить; не следует выпускать (его) из рук потому, что в материальном мире можно обрести духовное”.

 

14.  И еще (он сказал): “Самое лучшее — правдивость, самое худшее — лживость, но бывает, (что) кто-то скажет правду и из-за этого станет грешным; и бывает, что кто-то скажет ложь и из-за этого станет праведным”.

 

15.  И еще (он сказал): “Не следует гасить огонь, так как (это) грех; но бывает, (что) кто-то погасит и (поступит) хорошо”.

 

16.  И еще известно, что не следует ничего давать плохим (людям), но бывает, (что) кто-то должен дать плохим самую лучшую и вкусную еду.

 

17.  И еще, о люди, следует подумать над тем, что есть лекарство от всего, кроме смерти; есть надежда у всего, кроме греховности; все проходит, кроме истины; все можно исправить, кроме природы, и все можно предотвратить, кроме предопределенного”.

 

18. И еще известно, что Феридун хотел убить Аждахака, но Ормазд сказал: “Не убивай его сейчас, чтобы земля не наполнилась вредными тварями”.

 

Глава 21. Годовой цикл полуденной тени, расчет Узерин-гаха.

 

1 nišān ī sāyag ī nēm-rōz nibēsam farrox bawād (bād).

 

2 xwaršēd pad *karzang panjag pāy ī mard pānzdahom ī *karzang ēk   pāy xwaršēd pad šagr ēk pāy ud nēm pānzdahom ī šagr dō pāy   xwaršēd pad hōšag dō pāy ud nēm pānzdahom ī hōšag sē pāy   ud nēm tarāzūg čahār pāy ud nēm pānzdahom ī tarāzūg panj pāy ud   nēm gazdum šaš pāy ud nēm pānzdahom ī gazdum haft pāy ud   nēm nēmasp hašt pāy ud nēm pānzdahom ī nēmasp nō pāy ud   nēm wahīg dah pāy pānzdahom ī wahīg nō pāy ud nēm dōl  hašt pāy ud nēm pānzdahom ī dōl haft pāy ud nēm māhīg   šaš pāy ud nēm pānzdahom ī māhīg panj pāy ud nēm warrag čahār pāy ud nēm pānzdahom ī warrag sē pāy ud nēm gāw dō pāy ud nēm pānzdahom ī gāw dō pāy dōpahikar ēk pāy ud nēm pānzdahom ī dōpahikar ēk pāy.

 

3 sāyag ī nēm-rōz xūb frazām bawād (bād).

 

4 nišān ī uzērīn nibēsam xūb ud farrox bawād (bād) pad   yazadān ayyārīh.

 

5 ka rōz pad abzōn bawēd xwaršēd pad sar ī *karzang   āyēd ud sāyag šaš pāy ud dō bahr bawēd uzērīn gāh   gīrēd.

 

6 har sīh rōz-ēw pāy-ē ud sē-ēk-ē hamē abzāyēd nūn čiyōn   har dah rōz nēm pāy ōšmār hamē bawēd xwaršēd pad   sar ī šagr sāyag haft pāy ud nēm.

 

7 pad ēn padisār har axtar-ēw hamgōnag ud māhīgān hamgōnag tā   xwaršēd pad sar ī wahīg āyēd sāyag čahārdah pāy ud dō bahr   bawēd.

 

8 andar wahīg sē-ēk-ēw pāy abāz kāhēd az ānōh abāz   wardēd čiyōn kāhišn ī šab ud abzāyišn ī rōz har   māhīgān-ē pāy-ē sē-ēk-ē hamē kāhēd čiyōn har dah rōz   nēm pāy ōšmār hamē bawēd tā abāz ō šaš pāy ud   dō bahr āyēd har axtar-ēw hamgōnag ud māhīgān hamgōnag.
nibišt ud frazāmēnīd ham man dēn-bandag mihrābān ī kay-husraw   hērbedzād.
nibišt xwēš man ustād pēšyōtan ī rām hērbed.

1. Я напишу о полуденной тени, да будет она счастливой!

 

2. Когда Солнце в (созвездии) клешне Краба, (тень равняется) стопе человека, в пятнадцатом (градусе) Краба – одна стопа. Когда Солнце во Льве – одна стопа с половиной, в пятнадцатом (градусе) Льва – две стоны. В Колосе – две стопы с половиной, в пятнадцатом (градусе) Колоса – три стопы с половиной. В Весах – четыре стопы с половиной, в пятнадцатом (градусе) – пять стоп с половиной. В Скорпионе – шесть стоп с половиной, в пятнадцатом (градусе) Скорпиона – семь стоп с половиной. В Полуконе – восемь стоп с половиной, в пятнадцатом (градусе) Полуконя – девять с половиной стоп. В Козле – десять стоп, в пятнадцатом градусе Козла – девять стоп с половиной. В Ковше – восемь стоп с половиной, в пятнадцатом (градусе) Ковша – семь стоп с половиной. В Рыбе – шесть стоп с половиной, в пятнадцатом (градусе) рыб – пять стоп с половиной. В Ягненке – четыре стоп с половиной, в пятнадцатом (градусе) Ягненка – три стопы с половиной. В Быке – две стопы с половиной, в пятнадцатом (градусе) Быка – две стопы. В Двух Образах – одна стопа с половиной, в пятнадцатом (градусе) Двух Образов – одна стопа.

 

3. Да будет благополучно завершена (глава) о полуденной тени!

 

4. Я напишу о знаках (гаха) Узерина, да будет он благ и благополучен благодаря помощи язатов.

 

5. Когда день в разгаре, Солнце входит в голву Краба, а тень будет достигать шесть стоп и две части, надо брать Узерин-гах.

 

6. Каждые тридцать дней она возрастает на одну стпу и одну треть, поскольку каждые десять дней считается по полстопы, и в голове Льва тень составляет семь с половиной столп.

 

7. По такому принципу все созвездия одинаковы, одинаковы и месяцы, пока Солнце не войдет в голову Козла, когда тень будет четырнадцать стоп и две части.

 

8. В Козле она уменьшается на одну треть стопы, там, где поварачивает (Солнце), поскольку ночь уменьшается, а день прибывает. (Тень) уменьшается каждый месяц на одну стопу и одну треть, поскольку каждые десять дней считается по полстопы, пока она не достигает шести стопы  и двух частей. И каждое созвездие одинаково и каждый месяц.

Написал и закончил я, слуга веры, Михрабан, сын Кайхусрава, сын хербеда.

Написал я, учитель Пешйотан, сын Рама, хербед.

 

Глава 22. Благословение дней месяца

 

1 ohrmazd dahād pādrōz mehtar pāyag ud gāh.

2 wahman-et xrad dahād wehīh wahman yān humenišn   hukunišn kū ruwān bōzēh.

3 ardwahišt ī hučihr dahād-et ōš ud wīr.

4 šahrewar-et bē dahād az har ābādag xīr.

5 spandarmad-et bē dahād spās pad tan tōhm nāirik-et zan   dahād az tōhmag ī wuzurgān.

6 hordād-et bē dahād purrīh ud padēxīh.

7 amurdād-et bē dahād ramag ī čahārpāyān.

8 day-dādār-ohrmazd hamēšag pušt pāyād.

9 rōšn burz ādur pad wahišt-et gīrād gāh.

10 ābān-et bē dahād az har ābādag xīr.

11 xwar-et gīrād brāzyāg(!) pad mayān hambadīgān.

12 māh-et abāgīh dahād kē pādrōz xwābar.

13 tištar-et raftār gīrād pad haft-kišwar būm.

14 gōšurwan amahraspand pānag ī čahārpāyān pahān.

15 day-dādār-ohrmazd hamēšag pušt pāyād.

16 mihr-et dādwar bawād (bād) kē-t ast kāmēd tagīg.

17 srōš ī ahlaw wānīdār ī dēwān āz ud xēšm ud niyāz az tō   dūr dārād ud kušād tā ō tō mā gīrānd abē-dād.
 
18 rašn-et parwānag dahād ō wahišt ī bāmīg.

19 frawardīn-et frazand dahād kē tōhmag barēd nām.

20 wahrām ī pērōzgar frayādār ī razmīg.

21 rām ī xwābar xwadāy stāyīdār ī yānān āfrīn-et aspurr gīrād kū   tīrēst sāl zīwēh a-marg ud a-zarmān pad frazāmišn ī rōz.

22 wād-et drōd āwarād az wahišt ī bāmīg.

23 day-dādār-ohrmazd hamēšag pušt pāyād.

24 dēn-et mehmān bawād (bād) pad tō mēhan ud mān.

25 aršišwang ī hučihr kayān xwarrah bām.

26 aštād-et ayyār bawād (bād) kē pādrōz xwābar.

27 asmān-et bē stāyād pad har hunar ud xīr.

28 zamyazad-et bē zanād dēw ud druz az tō mān.

29 mahraspand-et gāh gīrād pad wahišt ī bāmīg.

30 anagrān ī anōšag pad har xīr ayyār windād-kāmag bawād (bād)   wispān yazadān kē āyād kē šawād ud tō pērōz   windēh.

31 baxt-et ayyār bawād (bād) spihr pāsbān ō im rōz har   amahraspand kē man nām burd hēd harwīn-et ayyār   bawād (bād) pad har kirbag ud kār.

32 āfrīn ō srit ustād dagr zīwād šahr ābādag bawād (bād) hamāg   šādīh ud rāmišn har keh xwār bawād (bād) pad kāmag ī xwābar   ohrmazd.

1. Да подаст Ормазд высокую степень и место победителя!

 

2. Да подаст Вахман тебе разум, благой дар добрых помыслов Вахмана и добрых дел, которыми ты спасешь душу.

 

3. Да подаст Ардвахишт Прекрасный тебе сознание и понимание.

 

4. Да подаст Шахривар тебе богатство от всех благ.

 

5. Да подаст Спандармад тебе благодарность в семени тела, да даст она тебе в жены женщину из рода великих.

 

6. Да подаст тебе Хордад изобилиие и процветание.

 

7. Да подаст Амордад тебе стада животных.

 

8. Да будет всегда защищать тебя Дэй (пад-Адур) защитой Творца Ормазда.

 

9. Да поместит твое место светлый высокий Адур в раю.

 

10. Да подаст Абан тебе богатство от всех благ.

 

11. Да узрит Хвар тебя среди твоих сотоварищей.

 

12. Да подаст Мах тебе сообщество победоносных благодетелей.

 

13. Да поддержит Тиштар твой путь по семи кешварам земли.

 

14. Гошурван Амахраспанд – защита четвероногого скота.

 

15. Да будет всегда защищать тебя Дэй (пад-Михр) защитой Творца Ормазда.

 

16. Да будет Михр твоим судьей, который будет желать твоего ободрения.

 

17. Да будет Праведный Срош, уничтожитель дэвов, держать далеко от тебя гнев и нужду и да убьет он их, чтобы тебя не схватили как беззаконного.

 

18. Да перенесет Рашн тебя в сияющий рай.

 

19. Да подаст Фравардин тебе потомство, которое будет носить имя твоего рода.

20. Вахрам Победоносный – помощник воюющих.

 

21. Да благословит тебя на процветание Рам, благодетельный господин, восхвалитель даров, чтобы ты жил триста лет бессмертным и нестареющим до конца своих дней.

 

22. Да принесет Вад тебе здоровья из сияющего рая.

 

23. Да будет всегда защищать тебя Дэй (пад-Ден) защитой Творца Ормазда.

 

24. Да станет Ден твоим гостем в твоей обители и доме.

 

25. Ашишвангх прекрасная – сияние каянидского фарра.

 

26. Да будет Аштад твоим другом, победоносным благодетелем.

 

27. Да восхвалит Асман тебя в каждом умении и богастве.

 

28. Да побьет Замьяд ради тебя дэвов и демонов в твоем доме.

 

29. Да поместит Махраспанд твое место в сияющем раю.

 

30. Да будет Ангран бессмертный твоим другом в каждом богатстве, даруя просимое. Да придут все язаты, и да одержишь ты победу.

 

31. Да будет судьба твоим другом, она – страж небосвода. В этот день каждый Амахраспанд, которых я перечислил, да будет твоим помощником в каждом благодеянии и работе.

 

32. Благословение учителю Сриту, да живет он долго! Да пребудет он процветающим в стране! Да будет радость и мир каждому, кто будет благодетелен, по воле Благодетельного Ормазда!

 

Глава 23. Свойства дней месяца

 

1 ohrmazd dādārtar wahman čābuktar ardwahišt wizīdārtar šahrewar  kardārtar spandarmad bowandagtar hordād čarbtar ud amurdād barōmandtar.

2 day ārzōgōmandtar ādur tābišnīgtar ābān bāmīgtar xwar brāzyāgtar  māh warzāwandtar tīr rādtar ud gōš niyōšīdārtar.

3 day-pa-mihr čiyōn ohrmazd mihr dādwartar srōš tagīgtar rašn rāsttar  frawardīn tuwāngartar wahrām pērōzgartar rām rāmišnīgtar ud wād hubōytar.

4 day ēdōn čiyōn ohrmazd dēn arzōmandtar ard hučihrtar aštād  pāktar asmān bulandtar zamyazad frazāmīgtar mahraspand dēnburdārtar  ud anagrān abzōnīgīhā ud nēkīhā.

5 frazaft pad drōd šādīh bawād (bād).

1. Ормазд - Наивысший Творец, Вохуман наиболее искусный, Ардвахишт наиболее рассудительный, Шахревар наиболее действенный, Спандармад наиболее плодородная, Хордад наиболее жирный, Амордад наиболее плодоносный.

 

2. Дей-пад-Адур подобен Ормазду, Адар наиболее жаркий, Абан самый сияющий, Хвар  наиболее наблюдательный, Мах наиболее чудотворный, Тир наиболее щедрый, Гош наиболее прислушивающийся.

 

3. Дей-пад-Михр подобен Ормазду, Михр наиболее справедливый, Срош наиболее бодрый, Рашн наиболее справедливый, Фравардин наиболее мощный, Вахрам наиболее победоносный, Рам наиболее приятный, Вад самый благовонный.

 

4. Дей-пад-Ден подобен Ормазду, Ден наиболее ценный, Ард наиболее прекарсный, Аштад наиболее чистый, Асман наиболее высокий, Замьяд наиболее совершенный, Махраспанд наиболее исполняющий религию, Анагран наиболее развитый и благой.

5.  Завершено в здравии и радости!


Шаист-Нашаист (приложение, гл. 15−19) Шаист-Нашаист  

Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
© "Русский Анджоман". Дата публикации 29.09.08
При полном или частичном использовании ссылка обязательна.
Создание сайтастудия Fractalla Design  |  Дизайн — Avesta Design Studio
контакты  |  карта сайта